Placebo Wordz, paroles et traductions des chansons de Placebo

Paroles et traduction d'I Do (Placebo - Once More With Feeling)

23 Avril 2007 , Rédigé par Placebo Wordz, Paroles et traductions Publié dans #Once More With Feeling - Placebo

I Do
(Once More With Feeling Inédits)
PLACEBO

I Do

Paroles Placebo - Traduction Pam

I Do

I wanna be much more like you
Your effortlessly graceful scene
That drips from every pore of you
Where logic cannot intervene
I wanna take a bath with you
And wash the chaos from my skin
I wanna fall in love with you

So how do we begin ?

I wanna be a girl like you
The way you swing your hips in jeans
I wanna wear my face like you
Shiseido Mac and Maybelline
I wanna paint the town with you
And tickle you until you scream
I wanna fall in love with you

I wanna say I do (x5)

I wanna be much more like you
The way your smile
Lights up the room
I'll kick back as men flirt with you
To jealously I’ll stay immune
This confidence in me and you
This hope that you and I will bloom
I wanna fall in love with you

I wanna say I do (x5)

The question is do you ?
Oui Je Le Veux

J'ai envie de bien plus te ressembler
L'élégance naturelle de ton allure
Qui s'écoule de chacun de tes pores
La logique y est impuissante
J’ai envie de prendre un bain avec toi
Et laver ma peau du chaos
J'ai envie de tomber amoureux de toi

Alors on commence par quoi ?

J’ai envie d'être une fille comme toi
Ta façon de balancer tes hanches en jean
J’ai envie d'orner mon visage comme toi
Shiseido mac et maybelline
J’ai envie de faire la fête avec toi
Et te chatouiller jusqu’à ce que tu cries
J'ai envie de tomber amoureux de toi

J'ai envie de dire oui je le veux (x5)

J'ai envie de bien plus te ressembler
Cette façon que tu as
D'illuminer la pièce quand tu souris
Je resterai serein quand tu te feras draguer
À la jalousie je resterai immunisé
Cette foi en toi et moi
Cet espoir que toi et moi allons nous épanouir
J'ai envie de tomber amoureux de toi

J'ai envie de dire oui je le veux (x5)

La question est "le veux-tu?"


Annotations
Paint the town (red) est une expression signifiant non pas "peindre la ville", mais sortir le soir dans le but de s'amuser et boire beaucoup d'alcool.

"I Do" est la phrase que formulent les futurs époux anglo-saxons en réponse à la question cruciale du maire ou du prêtre lors des cérémonies de mariage.

I Do est avec Twenty Years l'un des deux inédits de la compilation de singles Once More With Feeling.


Ce qu'en dit Brian Molko :
Article en français
Pour la première des deux nouvelles chansons sur ONCE MORE WITH FEELING, Placebo s’est enfermé en studio avec Phil Vinall et s’est fixé deux règles : 1) pas de guitares ; 2) moins de deux minutes trente. Le résultat : I Do, chanson influencée par NEU! et Laurie Anderson, et surtout une chanson qui – mauvaise nouvelle pour les fans de mauvaises nouvelles – est la première chanson d’amour heureuse de Placebo. Si, si !
« Ça fait des années qu’on menace de le faire et c’est enfin arrivé ! », plaisante Brian. « Il y a deux ou trois ans que le projet est en développement : la première chanson d’amour heureuse de Placebo. Soit on adore, soit on déteste. C’est une chanson pour laquelle les avis seront partagés. Je pense que ça va être un choc, ni plus ni moins. Je ne sais pas si cela va nous éloigner de certains de nos fans, mais de toute façon c’est essentiel de prendre des risques si on veut évoluer. La chanson raconte la rencontre avec une personne, et comment on tombe raide dingue amoureux et les sentiments qu’on éprouve dans ces moments-là, en général plutôt fugaces. Elle parle de rencontrer quelqu’un et de vouloir être cette personne parce qu’elle nous semble si merveilleuse. On a écrit une chanson pop un peu bancale qui ne devrait logiquement pas fonctionner et pourtant si ! Elle est si bêtement joyeuse qu’on a l’impression qu’elle est sous Prozac. Un peu comme une musique d’ascenseur anti-dépresseur. Elle fait un peu camée. »

Brian Molko, Delabel, Communiqué sur "Once More With Feeling" 2004

Source : www.delabel.com/



Article en anglais
“And ‘I Do’ is our first unashamed happy love song I s’pose. And it’s got no guitar on it, which we’re really happy about. It’s a song that sounds like it’s under Prozac, its like ‘Medication time boys!' It’s so deliriously happy that it can’t be natural.”
Article en français
"Et 'I Do' est je suppose notre première chanson d'amour heureuse et assumée. Et il n'y a aucune guitare dessus, ce dont on est vraiment content. C'est une chanson qui donne l'impression qu'elle est sous Prozac, c'est comme 'Cest l'heure des médicaments les garçons !' c'est tellement délirant de bohneur que ça ne peut pas être naturel."


Brian Molko, Xfm Online 2004

Source : www.xfm.co.uk/home.asp



Article en français
Les Inrocks : Qu’en est-il des deux nouveaux morceaux (Twenty years et I do) ?

Brian Molko : Nous avons mis deux inédits sur la compilation pour satisfaire l’appétit vorace de nos fans. Nous avons essayé de nous imposer des règles à la Brian Eno. Les morceaux ne devaient pas faire plus de deux minutes trente et il ne devait pas y avoir de guitares. D’abord, parce que nous ne l’avions jamais fait. Aussi, parce que les gens pensent que Placebo est un groupe de guitares et que nous n’aimons pas cette étiquette. Avec le recul, je pense que Twenty Years est peut être un de nos plus grands morceaux. C’est notre titre le plus proche de With or without you de U2, la chanson ultime.

Brian Molko, Les Inrockuptibles, Novembre 2004

Source : Les Inrockuptibles


Retour OMWF

PLACEBO de A à Z

ACCUEIL

Partager cet article

Commenter cet article

Alice 19/11/2009 23:51


J'aime beaucoup cette chanson ! Elle m'a beaucoup surprise quand je l'ai entendue pour la première fois, je traduisais les paroles dans ma tête et puis je me disais, mais c'est ironique ou quoi
?
Et bien il faut croire que non.
Mais on sent quand même, a moins que ce ne soit moi, que ces paroles si joyeuses sonnent un peu faux.... Non ?


Placebo Wordz, Paroles et traductions 20/11/2009 20:23


Brian Molko s'en défendait à l'époque, il assurait que c'était la première "vraie" chanson d'amour joyeuse de Placebo, mais comme Brian Molko est un menteur connu et reconnu dans les
interviews...

Pam


Mitch 09/09/2009 18:35

Beaucoup de placébiens 'avalent' ce que le groupe raconte. Or, ici, les paroles sont certes heureuses, mais beaucoup trop pour être vraies, naturelles. Il' s'agit en fait à mon avis d'un profond malaise, donc en fait du profond Placebo et du vrai !!!La phrase la plus importante qui traduit cela est à mon avis "The Question is do you", un peu comme "Battle" dans Battle For The Sun.

ExtraBurger 06/09/2009 17:42

Moi j'aime bien cette chanson :D Les paroles sont peut-être simples mais elles n'en restent pas moin très belles , je trouve :)Merci encore pour votre site génial :D

bitterend 30/04/2008 14:59

Très franchement, moi j'ai été déçue par cette chanson à la sortie de Once More With feeling, parce que autant j'adore Twenty years qui est je pense l'un des meilleurs morceaux de Placebo, autant I Do, je trouve que ça ressemble à du grand n'ipmporte quoi mis bout à bout pour faire une chanson.

Kévin 28/04/2008 20:12

Personne n'a à être conspuée... moi aussi j'apprécie bien cette chanson d'une part parce que c'est inhabituelle pour Placebo de faire une chanson d'amour qui soit totalement positive et d'autre part j'ai envie de dire que musicalement elle s'intègre bien dans la continuité de l'album "Sleeping With Ghost" (bien qu'elle ne fasse pas partie de l'album) car c'est une chanson "expérimentale", sans aucune guitare de plus... pour qu'on évite de classifier ce groupe de rock de banal.

Placebo, Paroles et traductions 28/04/2008 22:37


Merci pour cet avis éclairé que partage pleinement Kévin :) .
Mais je tiens à dire que j'ai déjà été conspuée après avoir "avoué" apprécier cette chanson, amicalement précisons le quand même :D, beaucoup de placebiens détestent cette chanson...

Pam