Placebo Wordz, paroles et traductions des chansons de Placebo

Paroles et traduction de Paycheck (Placebo - Démo)

23 Avril 2007 , Rédigé par Placebo, Paroles et traductions Publié dans #Démos - Placebo

Paycheck
(Démos)
PLACEBO




Paroles Placebo - Traduction Pam

Paycheck Salaire
Consumed by the ones who made her
She’s a faker,
Always lets me down
Dressed up like a capital shaker
Full of ganja
Drugs are not put down
I’ll have your guts for garters
Just for starters
Don’t you make me frown
She could’ve been a nutter
So I had to cut the mother down

Slacker,
Wasting half his life on sniffing glue
Now he’s reformed and working for the
Red the white the blue
Plain sailing, safe surfing
Pocket full of backstab

Confused by the one’s who break her
She’s a faker, never makes a sound
Undressed like a soul in prayer
You buy a share, pay her by the Pound
I’ll have your face for breakfast
I’m in excess, neither lost nor found
She could’ve been a nutter
So I had to cut the mother down

Slacker,
Wasted half his life on sniffing glue
Now he’s reformed and working for the
Red the white the blue
Plain sailing, shoulder rubbing
Dental flossing, back stab

Paycheck, Paycheck

Save the best for later
Be careful not to stain the sheets now
You goddamn liar
Take me higher

I never wanted the real thing, 
I never wanted the real thing
I never wanted the real thing,
I never wanted the real thing
I never wanted the real thing,
I never wanted the real thing
I never wanted the real thing

Slacker,
Wasted half his life on sniffing glue
Now he’s reforming, working for the
Red the white the blue
Plain sailing, wife swapping
Stool pigeon, back stab

Paycheck, Paycheck

Save the best for later
Be careful not to stain the sheets now
You goddamn liar
Pants on fire

Cold lining deep poured on me
But this one really takes the piss
It’s likely to proke and dry
I deserve so much more than... this
Anéantie par ceux qui l'ont fabriquée
Elle est un imposteur,
Toujours à me laisser tomber
Déguisée comme une capital shaker
Pleine de ganja
Les drogues ne sont pas abandonnées
Je vais te faire la peau
En hors-d'oeuvre
Ne m'oblige pas à faire les gros yeux
Elle aurait pu être barjo
Alors il a fallu que j'abatte la mère

Tire-au-flanc,
Gachant la moitié de sa vie à sniffer de la colle
Maintenant il s'est rangé et il travaille
Pour la patrie
C'est peinard, surf en sécurité
Les poches pleines de coups de pute

Troublée par ceux qui l'ont brisée
Elle est un imposteur, ne fait jamais un bruit
Nue comme un être en prière
Tu achètes une action, paye-la au poids
J'aurai ta tête pour le petit-déjeuner
Je suis dans l'excès, ni perdu ni retrouvé
Elle aurait pu être barjo
Alors il a fallu que j'abatte la mère

Tire-au-flanc,
Gachant la moitié de sa vie à sniffer de la colle
Maintenant il s'est rangé et il travaille
Pour la patrie
C'est peinard, massage d'épaules
Passer du fil dentaire, coup de pute

Salaire, Salaire

Sauve le meilleur pour plus tard
Fais attention à ne pas salir les draps maintenant
Putain de menteur
Fais moi planer plus haut

Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai,
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai,
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai,
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai
Je n'ai jamais voulu le vrai de vrai

Tire-au-flanc,
Gachant la moitié de sa vie à sniffer de la colle
Maintenant il s'est rangé et il travaille
Pour la patrie
C'est peinard, échangisme
Taupe, coup de pute

Salaire, Salaire

Sauve le meilleur pour plus tard
Fais attention à ne pas salir les draps maintenant
Putain de menteur
Ton nez s'allonge

De la garniture pour le froid déversée sur moi
Mais celui-là se moque vraiment
C'est probablement pour provoquer et emmerder
Je mérite tellement mieux que... ça


Annotations
I’ll have your guts for garters : c'est une expression signifiant que l'on va punir quelqu'un très sévérement. Cette expression signifie littéralement "je me ferai des portes-jaretelles avec tes tripes".

The red the white the blue : il est sous-entendu ici que l'on parle des Etats-Unis.

Plain sailing : c'est une expression dérivant du terme de navigation "plane sailing" qui est la détermination simplifiée d'une position sur une carte, elle signifie que les choses sont simples, faciles.

Stool pigeon : il s'agit d'une expression familière désignant un indic, un espion.

Pants on fire : c'est la seconde partie d'une phrase utilisée par les enfants "liar liar, pants on fire !" pour désigner un menteur, où bien qu'un adulte dit à un enfant comme on dirait en français "tu mens, ton nez s'allonge". Là cela signifie littéralement "Menteur, menteur, tes pantalons prennent feu".


Paycheck a été enregistrée sur deux maquettes, la première avec Steve Hewitt comme batteur et qui incluait également la démo de Eyesight To The Blind, et la deuxième enregistrée cette fois en studio avec
Robert Schultzberg comme batteur et qui incluait les démos de 'Nancy Boy', 'Bruise Pristine', '36 Degrees', 'Flesh Mechanic', 'Paycheck' et 'Teenage Angst'.

Cette démo figure sur l'édition anniversaire de l'album Placebo sortie en 2006.



Retour DEMOS

PLACEBO de A à Z

ACCUEIL

Partager cet article

Commenter cet article

aurore 24/02/2010 12:50


ah d'accord, tant pis, c'est vrai qu'elle est loin d'être très claire comme chanson ^^


aurore 17/02/2010 21:25


je n'ai pas tellement compris cette chanson, quelqu'un pourrait me l'expliquer?


Placebo Wordz, Paroles et traductions 17/02/2010 23:30


Nous non plus aurore ! (et on n'est même pas sûres que les paroles soient correctes, il existe plein de versions,
celle-là c'est la nôtre...).

Pam


ThirtySix 19/06/2008 15:31

Juste un petit commentaire ; vous écrivez "I’ll have you’re guts for garters", mais c'est "your guts" -> Tes tripes, et non tu es tripes >.>

Placebo, Paroles et traductions 19/06/2008 17:32


Merci de nous l'avoir signalé ThirtySix, tu as tout à fait raison, d'ailleurs on doit revoir les paroles des B-sides et démos, c'est déjà fait pour quelques unes mais il reste probablement encore
quelques corrections à apporter, alors il ne faut surtout pas hésiter à nous en faire part :) .

Nad&Pam