Placebo Wordz, paroles et traductions des chansons de Placebo

Paroles et traduction de Blind (Meds)

7 Mai 2007 , Rédigé par Placebo Wordz, Paroles et traductions Publié dans #Meds - Placebo

Blind
(Meds)
Paroles et traduction
PLACEBO


Meds 2006 - Placebo

Paroles Placebo - Traduction Nad

Blind

If I could tear you from the ceiling
And guarantee a source divine
Rid you of possessions fleeting
Remain your funny valentine

Don't go and leave me
And please don't drive me blind
Don't go and leave me
And please don't drive me blind

If I could tear you from the ceiling
I know best have tried
I'd fill your every breath with meaning
And find a place we both could hide

Don't go and leave me
And please don't drive me blind
Don't go and leave me
And please don't drive me blind
You don't believe me
But you do this every time
Please don't drive me blind
Please don't drive me blind

I know you're broken (x3)

If I could tear you from the ceiling
I'd freeze us both in time
And find a brand new way of seeing
Your eyes forever glued to mine

Don't go and leave me
And please don't drive me blind
Don't go and leave me
And please don't drive me blind

And please don't drive me blind (x4)

I know you're broken (x3)
Aveugle

Si je pouvais t'arracher à cette limite
Et promettre une origine divine
Te délivrer des emprises passagères
Et demeurer ton drôle de valentin

Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle
Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle

Si je pouvais t'arracher à cette limite
Je sais, les meilleurs ont essayé
J'emplirais de sens chacun de tes souffles
Et trouverais un lieu où se cacher tous les deux

Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle
Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle
Tu ne me crois pas
Mais tu fais ça à chaque fois
Par pitié, ne me rends pas aveugle
Par pitié, ne me rends pas aveugle

Je sais, tu es brisée (x3)

Si je pouvais t'arracher à cette limite
J'arrêterais le temps pour nous
Et trouverais une nouvelle façon de voir
Tes yeux à jamais rivés aux miens

Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle
Ne t'en vas pas en me laissant
Et par pitié, ne me rends pas aveugle

Et par pitié, ne me rends pas aveugle (x4)

Je sais, tu es brisée (x3)


Annotations
please don't drive me blind : il y'a l'idée dans cette phrase d'influencer le comportement de quelqu'un par l'intermédiaire de "drive".
"Rendre quelqu'un aveugle" en l'abandonnant peut avoir plusieurs significations, le rendre insensible, lui donner une existence sans but, "a blind fate", "a blind choice", il s'agit là de "destinée sans but", de "choix sans raison".
Ici le personnage de la chanson semble donc supplier l'autre de ne pas l'abandonner ce qui l'amènerait à une existence sans intérêt.


Ce qu'en disent Brian Molko et Stefan Olsdal

Article en français

"Brian : C'est une chanson pour filles.

Stefan : Je l'ai écrite il y a 4 ans, comme Post Blue, quand on enregistrait nos reprises avec Dimitri. Les guitares sont accordées de la même manière sur les 2 morceaux. À l'époque, on ne voulait pas en faire des faces B, on a gardé l'enregistrement original pour cet album, avec juste des voix refaites et des overdubs en plus."

Brian Molko, Stefan olsdal, Rock Mag avril 2006

Source : Rock Mag



Retour à Meds

PLACEBO de A à Z

ACCUEIL

Partager cet article

Commenter cet article

Agnès 24/11/2010 00:27



La version redux a tout simplement sublimé cette chanson (que je trouvais un peu fade). Je l'écoute sans arrêt maintenant (l'acoustique), et quand je vois que c'est une chanson pour filles, je
suis très très contente d'en être une !


(et d'accord avec le commentaire précédent à propos de la voix de Brian Molko ! *-*)



22um2 21/06/2010 18:10



Bonjour,


L'intensité avec laquelle il chance cette chanson dans ses live est à chaque fois (voir Youtube Placebo Montreux Blind 2007) à couper le souffle. La nature à du réfléchir très longtemps
avant de créer une voix aussi brillante.



BMolkosprincess 14/04/2010 09:50



Bonjour, tout d'abord je voulais vous remercier pour le travail extraordinaire que vous avez fait sur ce site, vraiment! :)
Ensuite, par rapport à cette chanson, j'aurais voulu savoir si vous aviez eu plus d'informations  à propos de ce que dit Brian sur cette chanson, à savoir "c'est une chanson pour filles"?
Surtout que c'est vraiment l'une de mes chansons préférées donc j'aurais voulu savoir ça... :)
Merci! Et bonne continuation!



Placebo Wordz 15/04/2010 10:31



Si on en savait plus, on l'aurait mis sur le site, donc impossible de t'en dire plus .


 


Pam


_____________________________


 


Par contre, on peut supposer que c'est à cause de son côté un peu "ballade pop-rock FM sentimentalo-mièvre" qui plait généralement beaucoup aux fans de Twilight par exemple . Quand on veut pas être sarcastique, on dit "chansons pour filles" à la place.


 


Nad



sally 14/04/2009 21:14

c'est un chanson pour filles... ça tombe bien j'en suis une... et oui elle est pour moi.... horriblement, terriblement, douloureusement....