Placebo Wordz, paroles et traductions des chansons de Placebo

For What It's Worth : explication et traduction du clip

21 Avril 2009 , Rédigé par Placebo, Paroles et traductions Publié dans #MORE PLACEBO

For What It's Worth : le clip décortiqué
PLACEBO




Réalisateur : un collaborateur de Placebo de longue date Howard Greenhalgh.


On vous propose ici des captures d'images réalisées par nos soins du clip de For What It's Worth qui reprennent tous les tags (étiquettes) et leur traduction.
Vous trouverez également quelques annotations concernant ces tags pour les références les plus évidentes, il y en a sûrement d'autres, on les ajoutera au fur et à mesure, ce n'est pas figé, on attend vos suggestions.
On retrouve bien dans ce clip l'imagerie Placebo, par contre l'humour et l'ironie se sont invités et ça c'est nouveau !
Votre avis et interprétation sont les bienvenus.


Allez Paroles et traduction de For What It's Worth





Source : placeboworld.co.uk



For What It's Worth - Placebo

Noise Maker : crécelle
Vous voyez les petits sifflets et tous les petits jouets en plastique qui servent à faire du bruit dans les fêtes? Un noise maker, c'est ça: des petits gadgets qui accompagnent les cotillons dans les supers kermesses, genre ça : link.
(Merci à admb pour la traduction)



For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Lost Weekend : Week End Perdu.
Le terme "Lost Week End" renvoie à un week end fait d'excès en tout genre (alcool, drogues, orgies, etc.) en référence au "Lost Week End" de John Lennon faisant lui-même référence au film du même nom de Billy Wilder.
La fille porte sur elle les traces de ce "lost week end": un estomac retourné par la téquilla, un suçon fait par un étranger, des genoux usés sur la moquette (est-ce assez explicite?) et une blessure qui laisse penser qu'elle a échappé aux griffes (c'est le cas de le dire) de quelqu'un qui ne lui voulait pas que du bien.



For What It's Worth - Placebo


The Man Who Fell To Earth : L'Homme Tombé du Ciel
Personnage du roman de Walter Tevis: un extra-terrestre venu chercher sur terre une solution pour rapatrier son peuple, sa planète étant sur le point  de mourir. Le personnage ressemble (comme Stefan?) à un géant aux allures d'oiseau de par son ossature fine et légère (il a été interprété au cinéma par David Bowie).


For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Toxic Asset : Placement toxique
Ce terme Toxic Asset est devenu très courant depuis le début de la crise financière.
Pour faire rapide, désigne les placements hasardeux des banques qui en ont ruiné certaines et nous ont mené au marasme économique de ces derniers mois.
(Merci à Clément pour la traduction)



For What It's Worth - Placebo

Cheap vacation, Low emission
...Ou comment, en temps de crise, se payer des vacances pas chères, sans prendre l'avion (donc faibles émission de gaz polluants: c'est économique ET écologique!) .
L'image d'après est encore plus explicite: pour faire le tour des plages branchées sans se déplacer et ainsi s'éclater à moindre frais, une perfusion suffit ...


For What It's Worth - Placebo


Des destinations estivales bien connues par les jeunes pour leurs plages, leurs vies nocturnes et surtout les excès en tout genre que l'on y fait...


For What It's Worth - Placebo


Il est vrai que là, Steve donne l'impression d'être un gamin qui tue le temps comme il peut...


For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Soul searcher : Chercheur d'âme
On aurait pu aussi traduire par fouilleur d'âme ou psychanalyste, les romantiques y verront quelqu'un à la recherche de l'âme soeur, mais un soul searcher est plutôt quelqu'un qui cherche un sens à sa vie ou bien qui va fouiller l'âme des autres pour voir ce qu'elles cachent...


For What It's Worth - Placebo


Speed Dater
Adepte du speed dating, entre autre... Un mec pressé quoi...


For What It's Worth - Placebo


Klingon
C'est un habitant de la planète Kronos, extra-terrestre d'apparence humanoïde de la série Star Trek que chérie Brian Molko.


For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Modern Architecture : Architecture Moderne
Sans doute une référence à l'allure "originale" de Stefan ! (grande taille, déguingandé) 


For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Souriez, vous êtes filmés! 


For What It's Worth - Placebo





For What It's Worth - Placebo


Et on recommence à zéro...


Placebo Wordz, paroles et traductions


Retour Battle For The Sun

PLACEBO de A à Z

ACCUEIL

Partager cet article

Commenter cet article

Emma 09/05/2009 22:31

Bonjour !Cela fait déjà plusieurs mois que votre site me sert énormément. J'adore Placebo, cela a été mon plus gros coup de coeur musical des ces dernières années. Et malgré mon admiration pour la musique, je reste une merde inconditionnelle en anglais, et je me désespérais de ne comprendre qu'une partie des paroles...Votre site m'a alors énormément aidé et a consolidé d'admiration que j'avais pour ce groupe. Merci de tout coeur pour ça, vous m'avez aidé à entretenir ma flamme Encore un immense merci !Votre travail est magnifique

Placebo, Paroles et traductions 10/05/2009 17:09


Merci Emma .


Amélie 01/05/2009 21:32

Dac', merci beaucoup =) oui c'est vrai que ce clip se prêtent vraiment à un décorticage méthodique et c'est la caractéristique des clips de placebo d'être pleins de "subtlités" (peut-être pas toujours subtiles) mais plus en tout cas que la plupart des clips d'autres groupes . . .

Placebo, Paroles et traductions 04/05/2009 18:26


Il ne faut pas oublier non plus que pour les autres clips, du moins jusque Meds, il reste le DVD OMWF qui vous donne les explications du groupe himself sur les clips. 

Nad


Amélie 30/04/2009 22:40

Oups, j'vais être fatigante, mais est-ce que vous pourriez traduire les interviews s'ils vous plait ? :D

Placebo, Paroles et traductions 01/05/2009 00:56


C'est le seul clip pour lequel on a fait ça Amélie, et je pense hônnetement que pour l'instant c'est le seul clip de Placebo qui se prête à ce type "d'exercice" parce qu'il y a des références qui
nous sont accessibles dedans (y'en a probablement dans les autres clips aussi, je pense notamment à Slave To The Wage ou Pure Morning, mais rien à voir avec For What It's Worth...).

Pour ce qui est de traduire les interviews, la première franchement, ça n'en vaut pas la peine, c'est une répétition de tout ce qu'on trouve dans les interviews déjà en ligne, y a rien de neuf, la
deuxième pour le fun parce qu'elle est amusante, je vais essayé de te faire ça pour dans pas trop longtemps .

Pam


Amélie 30/04/2009 22:38

Ah vraiment merci ! Est-ce que vous avez expliqué tous les clips précédents quelque part ou non? parce que (oui je sais, j'suis peut-être un peu bête) ils sont pas toujours facile à comprendre 'en profondeur' ... En tout cas, merci beaucoup pour celui -là ! :)

Laulou 29/04/2009 20:24

Votre site est vraiment génial, merci et bravo pour tout ce travail !@ bientôt

Placebo, Paroles et traductions 29/04/2009 21:03


Mais merci à toi Laulou !