Placebo Wordz, paroles et traductions des chansons de Placebo

News 30/10/2009 : Trigger Happy (EDIT)

29 Octobre 2009 , Rédigé par Placebo Wordz, Paroles et traductions Publié dans #L'actualité de Placebo

Trigger Happy EDIT
NEWS : l'actualité de Placebo
30 octobre 2009

Placebo

Attention, pour ceux qui veulent garder la surprise des concerts, ne lisez pas ce qui suit...

Les heureux chanceux qui ont assisté aux 5 premières dates de la tournée française l'ont déjà entendu. Comme lors de quelques dates de la tournée Soulmates Never Die avec Long Division, Placebo propose une nouvelle fois un inédit live "Trigger Happy".

Devant des pendules qui défilent sur des écrans géants, Brian Molko déclame des paroles destinées à réveiller la foule.

Crédit photo Slavetothewage (Zénith de Paris le 25 octobre 2009).


Voici les paroles
(merci à Rougevelvet du PFWW) et quelques indications pour les expressions potentiellement problématiques (on manque un peu de temps pour traduire en ce moment, mais on va s'y mettre) :

EDIT (31/10/2009) : correction des paroles (
But my mother told me pride will always come before a fall)


The world is run by clowns with trigger happy hands
But the world is filled with people that we don’t understand
And so we’re living in a culture made of death and fear
It doesn’t seem the human race will make it through the year

The world is run by lying, drunk, balding, know it alls
But my mother told me pride will always come before a fall
Now remember in the day when we were young and green
We were filled with hope; we were squeaky clean

"The world’s an unforgiving place", we've all heard this before
But we want hospitals and equal rights instead of fucking wars
We want the right to blow our minds, as crazy as it seems
The only place you’re truly free is cosy in your dreams
I said the only place you’re truly free is cosy in your dreams

So put your hands in the air, wave them like you give a fuck x3

The world is run by clowns with trigger happy hands
But the world is filled with people that we don’t understand
So we’re living in a culture made of death and fear
It doesn’t seem the human race will make it through the year

Put your hands in the air, wave them like you give a fuck x6

(Traduction littérale à lire dans les commentaires)


Annotations
Trigger happy : c'est tout simplement avoir la gâchette facile (comprendre ici utiliser les armes sans trop réfléchir)

Pride always comes before a fall : c'est un idiome qui trouve son origine dans la bible, ça signifie que quelqu'un qui fait preuve de trop d'arrogance finit toujours par en payer le prix, on peut le traduire par "plus on est fier, plus dure est la chute".

Blow one's mind : deux définitions possibles pour cet idiome, c'est soit se défoncer à l'aide de stupéfiants et autres narcotiques, soit s'en mettre plein la vue, être très impressionné par quelque chose, mais vu que dixit LNA, Brian Molko fait mine de se tirer une balle dans la tête sur ce vers, la première explication semble la plus logique.

Green : là il ne s'agit évidemment pas de la couleur à proprement parler, c'est être naïf, innocent, très jeune.


Squeaky clean : c'est une expression pour parler de quelqu'un qui est un modèle de droiture, qui n'a rien à se reprocher, quelqu'un de conformiste, c'est un peu péjoratif.

To give a fuck : c'est "en avoir quelque chose à foutre", pour parler un peu vulgairement...


Placebo Wordz, paroles et traductions


PLACEBO de A à Z

ACCUEIL

Partager cet article

Commenter cet article

Muchu 21/11/2009 14:25


Merci beaucoup !
Je me réjouie tellement... mon premier concert ^^".

Et encore bravo pour votre site... même si vous commencez à avoir l'habitude d'être félicitées, je suppose :).


Placebo Wordz, Paroles et traductions 22/11/2009 01:54


De rien Muchu et merci :) .


Muchu 21/11/2009 13:56


Je suis à 10 jours du concert :D (le 1er décembre) et comme je vous avais déjà demandé, vous pourriez me redonner leur actuelle play-list svp ?
Je ne sais jamais sur quel article vous poser ce genre de questions j'espère qu'il est assez approprié ^^".


Placebo Wordz, Paroles et traductions 21/11/2009 14:09


Tu peux demander où tu veux Muchu, on n'est pas maniaque :D .

Voici la setlist du concert de Riga le 17 novembre dernier, plus de Trigger Happy depuis quelques dates, mais Passive Agressive à la place de Blind :

For What It's Worth
Ashtray Heart
Battle For The Sun
Soulmates
Speak In Tongues
Follow The Cops Back Home
Every You Every Me
Special Needs
Breathe Underwater
Because I Want You (version lente)
Twenty Years (version lente)
Julien
The Never-Ending Why
Passive Aggressive
Devil In The Details
Meds
Song To Say Goodbye
-----
Bright Lights
Special K
The Bitter End
-----
Infra-red
Taste In Me


Alex 02/11/2009 11:14


Moi c'était mon premier concert de Placebo donc dans tous les cas j'étais hyper enthousiaste et hyper contente de les avoir vus. Mais je dois avouer que je suis un peu d'accord avec Mitch, j'ai
trouvé dommage qu'ils n'étendent pas plus la sélection des chansons de Battle for the Sun et sur les autres albums et certains choix m'ont quelque peu "déçue". J'ai par contre été agréablement
surprise lorsqu'ils ont joué Kings of Medecine et Teenage Angst. Mais j'aurais aimé entendre plus d'anciennes chansons. J'adore Commercial for Levi, Leni, Peeping Tom et bien d'autres encore
notamment de l'album Without You I'm Nothing... et pourquoi s'ils aiment surprendre n'auraient-ils pas pu nous jouer une petit Miss MoneyPenny pou rigoler ? :o) (bon aller, j'avoue, je crois qu'à
quelques exceptions près, j'aime toutes leurs chansons) Mais bon, ces chansons n'ont peut-être plus d'intérêt pour eux à être jouées (???) J'ai également été un peu déçue par ce côté "impersonnel"
dont vous parlez plus haut, j'en ai d'ailleurs fait la remarque en sortant du concert : Brian n'a quasiment pas parlé au public si ce n'est pour engueuler qqes personnes dans la foule. Même pas un
p'tit "bonsoir Paris" ou "comment ça va?" Ca m'a paru "étrange". Blasé ou en colère ? me suis-je demandé... M'enfin malgré tout ça, je reste de parti prix, j'ai un peu de mal à être objective et
quoi qu'ils fassent (ou presque) j'adhère... L'amour rend aveugle que voulez-vous! :o)


Mitch 01/11/2009 16:32


J'ai écouté le boot de Trigger Happy aussi, et j'entends clairement "BLOW your mind" également. Et à mon avis, ça colle très bien avec le titre "trigger happy >> blow your mind". Et aussi un
petit souvenir de Commercial For Levi !

Pour Because I Want You elle passe clairement mieux en acoustique/version Angkor qu'en version de base. Toutefois, à mon humble avis, elle est en deça de bien des compositions du groupe. Mais bon,
après tout autant éspérer qu'ils font ça pour le plaisir de changer plutot que de chanter une chanson qui les embete (même si un tel remaniement est une preuve de lassitude).

Pour Twenty Years, je crois que je vais plutôt en parler dans la rubrique concernée pour pas faire trop HS XD.


LNA 01/11/2009 11:59


Il ne me semblait pas avoir entendu "We want the right to grow our minds", mais "We want the right to BLOW our minds"... Sur scène au Zénith de Paris, en chantant cela, Brian Molko faisait mine de
se tirer une balle dans la tête, donc ça serait plutôt logique... Je me trompe?


Placebo Wordz, Paroles et traductions 01/11/2009 13:04


Les deux serait logiques en fait, vu l'état d'esprit actuel de Brian Molko et le contexte de la chanson, j'aurai plutôt dit grow à l'écoute (c'est dur à dire à partir d'un bootleg), mais si il
faisait mine de se tirer une balle dans la tête, ta suggestion semble mieux convenir effectivement :D.

Pam