Song To Say Goodbye (Meds) Paroles et traduction PLACEBO Paroles Placebo - Traduction Nad Song To Say Goodbye You are one of Gods mistakes You crying, tragic waste of skin I'm well aware of how it aches And you still won't let me in Now I'm breaking down your door To try and save your swollen face Though I don't like you anymore You lying, trying waste of space Before our innocence was lost You were always one of those Blessed with lucky sevens And a voice that made me cry My oh my You were Mother Nature's son Someone to whom I could relate Your needle and your damage done Remains a sordid twist of fate Now I'm trying to wake you up To pull you from the liquid sky 'Cause if I don't we'll both end up With just your songs to say goodbye My oh my A song to say goodbye (x2) A song to say Before our innocence was lost You were always one of those Blessed with lucky sevens And a voice that made me cry. It's a song to say goodbye (x8) Chanson En Guise D'Adieu Tu es une erreur de la nature Toi, la pitoyable vermine qui pleure Je sais combien ça fait mal Et tu ne veux quand même pas me laisser entrer Là je défonce ta porte Pour essayer de sauver ton visage ravagé Même si je ne t'aime plus Toi, le pénible bon à rien gisant. Avant de perdre notre innocence Tu étais de ceux À qui la chance souriait Et la voix qui me faisait pleurer Oh mon Dieu ! Tu étais enfant de Mère Nature A toi je pouvais me confier Une fois ton injection faite, le mal est fait Ne reste plus qu'un sordide coup du sort. Là j'essaye de te reveiller Pour te décrocher du ciel pur Parce que si je ne le fais pas nous conclurons tous deux Avec tes chansons en guise d'adieu ... Oh mon Dieu ! Une chanson en guise d'adieu (x2) Une chanson pour dire, Avant de perdre notre innocence Tu étais de ceux A qui la chance souriait Et la voix qui me faisait pleurer C'est une chanson en guise d'adieu (x8) Annotations | Waste of skin : Mot assez violent pour désigner un individu si inutile et répugnant qu'il ne représente qu'un gâchis d'organes (de peau plus précisément) qui pourraient servir à des personnes (les grands brûlés) qui le mériteraient plus que lui . Waste of space : Moins violent que "waste of skin" le sens est à peu près le même: personne inutile, un bon à rien. Lucky sevens : Dans de nombreux jeux de chance (lancé de dés, loto...), le sept est surnommé Lucky Seven. Il est considéré comme la mise gagnante et un porte bonheur. Blessed with lucky sevens signifie protégé par un porte bonheur, être poursuivi par la bonne fortune. Your needle and your damage done : il s'agit d'un hommage à la chanson "The needle and the damage done" de Neil Young (voir "ce qu'en dit Brian Molko" un peu plus bas). Liquid sky : effet de lumière aveuglante qu'on retrouve souvent dans les clubs et boites de nuits créé par un laser ayant la capacité de rendre visible dans la nuit l'atmosphère, et de le rendre maléable. Un film bizarre du début des années 80 mélant androgynie, bisexualité, aliens, héroïne, et punk rock porte ce titre. Serait synonyme d'héroïne aussi, et de l'effet psychédélique de distorsion de l'espace et du temps sous drogues. My oh my : exclamation désuète qui exprime la surprise ou le plaisir, sous entendant "Oh! Seigneur". | Ce qu'en dit Brian Molko : | "Le thème de Song To Say Goodbye est de ne garder que les meilleurs aspects de ta vie. C'est le 1er titre que j'ai écrit en Inde. J'étais allé là-bas pour beaucoup de raisons, l'une d'entre elles étant d'essayer de changer mon style de vie. Je voulais me faire comprendre à moi-même que je ne devais pas devenir un cliché rock'n'roll et que le monde n'a pas besoin d'une autre rock star morte. Je l'ai écrite comme une lettre à moi-même." Brian Molko, Rock Mag avril 2006 Source : Rock Mag
"A Song To Say Goodbye" , le premier single de l'album, a été écrite pour quelqu'un en particulier ? Vous, Brian, peut-être ? BM : Oui, c'est comme une lettre que je m'adresserais. Je suis allé en Inde l'année dernière, j'étais là-bas pendant le tsunami... Il n'y a pas eu de dégats, comme au Sri Lanka ou à Madras. J'avais emporté ma guitare avec moi pour me la réaproprier comme une amie. Avec le temps, la guitare était devenue un instrument de travail. un boulot, en quelque sorte. Avant d'être dans un groupe, c'était une amie et... Bref j'essayais d'avoir une conversation honnête avec moi-même. Je voulais me faire comprendre que le monde n'a pas besoin d'une autre rock star morte... À ce point ? (Air concerné puis petit sourire impuissant) ... Oui... Vous rendez aussi hommage à la chanson de Neil Young : "The Needle and The Damage Done" . BM : Oui, completement. Nous étions au Brésil au mois de mars et on a appris que la dernière fois que Neil Young avait joué pour "Rock in Rio", il portait un tee-shirt de Placebo (grand sourire). Etes-vous dans une phase de rédemption, comme Dave Gahan ou Bowie, par exemple ? BM : Vous savez, écrire des chansons est une façon de se parler. On se raconte des choses qu'on ne se dirait pas dans la vie de tous les jours; c'est une telle chance d'avoir cette forme d'expression. Ça donne une façon de comprendre un peu mieux sa vie. C'est constructif et positif. Brian Molko, Start Up n°110 Mars 2006 Source : Start Up "All I try to do is connect emotionaly". To illustrate this, Molko points to Song To Say Goodbye. Perhaps the darkest song on Meds, it opens with the line "You are one of God's mistakes. You crying, tragic waste of skin". "It's a story. I write small fictions, or short stories, now, based on something real." "I guess the story (in Song To Say Goodbye) is one musician speaking to another, and all the emotions that arise when you're seeing someone throw their life away." Molko must not think much of that musician - who was it ? - "I wrote it for myself - I just put myself in the shoes of both people in that song." "Tout ce que j'essaye de faire c'est de toucher émotionnellement". Pour illustrer ceci, Molko pointe Song To Say Goodbye. Peut-être la chanson la plus sombre sur Meds, elle s'ouvre sur "You are one of God's mistakes. You crying, tragic waste of skin". "C'est une histoire. J'écris des petites fictions, ou des histoires courtes, mais qui sont basées sur quelque chose de réel." "Je suppose que l'histoire (dans Song To Say Goodbye) est celle d'un musicien qui parle à un autre, et de toutes les émotions qui surgissent lorsque tu vois quelqu'un foutre sa vie en l'air." Molko ne doit pas penser beaucoup de bien de ce musicien - de qui s'agit-il? - "Je l'ai écrit pour moi-même - je me suis mis dans la peau des deux personnages dans cette chanson." Brian Molko, Interview, magazine inconnu, 12 août 2006 Source : placebowhores livejournal | | |
Commenter cet article